Главная
strict warning: Declaration of views_handler_filter_date::exposed_validate() should be compatible with views_handler::exposed_validate(&$form, &$form_state) in /data/p0199/belpravda.ru/sites/all/modules/views/handlers/views_handler_filter_date.inc on line 0.

Живое дыхание поэзии Слобожанщины

В издательстве «Константа» в Белгороде вышла книга «Криницы Слобожанщины» (стихи украинских поэтов в переводе Е. Ф. Дубравного).
Слобожанщина – это обширная историческая область. В нее входили территории современной Харьковской, значительные части Сумской, Донецкой, Луганской, Белгородской, Курской и Воронежской областей. Евгений Дубравный решил перевести стихи украинских поэтов, проживающих на землях Слобожанщины, чтобы напомнить об исторической неразрывности наших народов, показать единство наших духовных и жизненных ценностей.
Именно здесь, на Слобожанщине, создавал свои песни, басни и притчи народный философ Григорий Сковорода. Родившийся на Полтавщине в казачьей семье, он рос в фольклорной стихии: задумчивые песни кобзарей, глубокие печальные думы, неповторимые украинские мелодии – вот чем наполнялась душа философа и поэта. Своим творчеством, своим неповторимым языком, где смешались русские, украинские и древнеславянские наречия, он объединял наши народы. И хотя сам Сковорода называл свой литературный язык «малороссийским диалектом», в его песнях звучит, по сути, русская речь.
Теперешних жителей Слобожанщины, а особенно белгородских и харьковских литераторов, объединяет давняя дружба. В былые годы у нас регулярно проходили творческие встречи, семинары, сов­местные выступления в трудовых коллективах. С развалом единой страны эти связи заметно ослабли. Но в последнее время наметились отрадные изменения, о чем говорит учреждение международной литературной премии «Слобожанщина», подготовка совместных поэтических сборников, в числе которых и книги переводов стихов украинских поэтов Евгения Дубравного.
Сборник «Криницы Слобожанщины» открывают стихи поэта Николая Возиянова, который родился в Горловке Донецкой области, а ныне проживает в Харькове. Ответственный секретарь Харьковской областной организации Национального Союза писателей Украины Николай Возиянов разносторонняя творческая личность – поэт, прозаик, переводчик, лауреат многих литературных премий. Евгению Дубравному удалось хорошо передать мелодию и ритм стихотворений Н. Возиянова, его чувства и настроения, красоту родного края:
На Украину рухнули снега…
Моя земля
В заснеженной юдоли.
На небе месяц –
Как казак на воле,
А на земле кругом
Пурга, пурга.

А вот строки из стихотворения «Праздник в Харькове»:
Судьба нам легенду дарует
О Харькове: вольно, легко
По дикому полю гарцует
Казацкий защитник Харко.

В этой книге также представлены и стихи Виктора Кириченко, автора многих поэтических сборников, жителя Харькова, родившегося на Донетчине. Думаю, его стихи в переводе Дуб­равного понравятся читателям, ведь в них любовь к своему краю, его людям и природе:
Среди ночи,
среди разнотравья
Этих с детства
дорогих степей,
Словно отзвук
первого свиданья,
Где-то робко технул
соловей.

Подкупают своей непосредственностью и лирической проникновенностью и стихи украинской поэтессы Галины Марковской. Это исповедь женщины, открыто говорящей о своей любви, своих чувствах и самоотверженности.
Хорошо представлен в книге и Иван Перепеляк – крупный национальный украинский поэт, его поэтические произведения носят поистине эпический характер. Его поэмы «Теодицея», «Григорий Сковорода», «Судный день» стали заметным явлением в украинской литературе. Долгое время он возглавлял Харьковскую писательскую организацию.
Следующий из представленных в сборнике поэтов – Анатолий Перерва. Он автор многих поэтических книг: «Голоса криниц», «Средь белого дня», «На изломе лета», «Чистый четверг» и др. У него тоже много стихов о любви к женщине, матери, природе и родному краю, о смысле жизни.
Журналист и поэт Виктор Скакун – автор более двадцати поэтических книг. Долгое время работал редактором на Сумском областном радио, член Национального Союза писателей Украины. Стихи в данной подборке посвящены Т. Г. Шевченко:
От буйных запахов
медовых
Не мог поверить он в одно,
Что после страшной
ссыльной доли
Он снова здесь,
в краю родном.

Известный украинский поэт, драматург и философ Анатолий Мироненко представлен в рукописи наиболее объемной подборкой. Это как бы небольшая книга в книге – «Мое Святогорье». Стихи этого цикла посвящены родным для него местам Донецкой Швейцарии – Святогорью:
Я плакучую вербу посажу
возле хаты
и уеду в далекие дали-края.
У плетня моя мать обо мне
будет плакать,
все тревоги и боли
в душе затая.

Я считаю, что книга переводов поэтов Слобожанщины – несомненная удача Евгения Дубравного. Есть в ней отдельные неточности и иногда некоторый сбой ритма, которые идут, вероятно, от стремления переводчика быть поближе к оригиналу, но не они определяют главный лейтмотив книги – донести до русского читателя живое дыхание современной украинской поэзии, исполненной братской солидарности и любви к нашей общей родной земле, к нашим общим историческим корням.

Автор: 
Н. ГРИЩЕНКО, член Союза писателей России
№: 
161
Голосов пока нет
data-yashareQuickServices="vkontakte,facebook,twitter,odnoklassniki,moimir,gplus" data-yashareTheme="counter">

Вставить в свой блог

Для вставки в блог анонса данной статьи, скопируйте нижеприведенный код в буфер обмена, а затем вставьте его в форму добавления сообщения вашего блога.

Партнёры

Р7

logo1.gif

logo1.gif


Подключение CSS файла